Notary PublicとApostilleの違いは?
Notaryは弁護士会公認の弁護士が海外使用書類の署名/写しを認証(内容は審査しない)。Apostilleは1961年ハーグ条約に基づきMFAが発行する国家認証で、相手国大使館認証の代替。タイは2024年12月22日に条約加盟。
Phuket Airport (HKT)での当日 Notary Public サービスは1ページ500バーツから。iVC が公証弁護士をオフィスまたはホテルに派遣し、現場で公証を完了。続く外務省・大使館認証もエンドツーエンドで追跡管理します。
"Phuket Airport (HKT)での当日 Notary Public サービスは1ページ500バーツから。iVC が公証弁護士をオフィスまたはホテルに派遣し、現場で公証を完了。続く外務省・大使館認証もエンドツーエンドで追跡管理します。"
แหล่งข้อมูล:iVC — International Visa Center · ข้อมูลปรับปรุง 2026
"iVC チームは細部まで丁寧に対応してくれました。初回申請で承認、追加書類なしです。"
大使館・海外裁判所文書に14年以上の専門実績
主要な公証書類は英文テンプレートを即提供
デジタル署名+QR でオンライン真正性検証可能
POA、宣誓書、SD、公証証明など50種以上に対応
無料事前審査・着手金不要
LINE/メールで草案を共有 — 弁護士が30分以内に助言(Phuket Airport (HKT)のお客様)。
iVC Lat Phrao 95 事務所での署名、または弁護士がPhuket Airport (HKT)へ出張。
弁護士が署名・エンボス印を押し、英文公証証明書を発行。
iVC が領事局で認証手続き(2営業日)。
Kerry/EMS でPhuket Airport (HKT)の住所へ、または Lat Phrao 95 にて受取。
Phuket Airport (HKT)の企業がシンガポールで商事訴訟を提起、シンガポール弁護士への POA を認証する公証証明書が必要。iVC は両国を調整し48時間以内に納品。
Phuket Airport (HKT)持株会社の取締役が Citibank Singapore 宛 M&A 書類に署名。iVC は署名公証+Apostille を均一7,500バーツで対応。
Phuket Airport (HKT)の学生が Imperial College London 修士課程に出願、成績証明書と卒業証明書の認証謄本が必要。iVC が即日完了。
**タイ Apostille 公約更新(2025)。**2024 年 12 月 22 日発効、1961 ハーグ公約加盟126か国対応。外務省 Apostille 処理:1-2営業日、政府手数料200バーツ/通。iVC が全工程(公証→外務省→Apostille)を顧客出張なしで対応。非公約国(UAE、サウジアラビア、中国の一部)は引き続き大使館認証が必要。
**外務省認証の注意点。**領事局は綴じ込み済み・割印連続の書類のみ受理 — バラ綴じは即時却下。iVC は各提出前に綴じ込みを準備。外務省の現在の処理は1-2営業日、繁忙期(1月、9月)は3-4日に延びることも。iVC はPhuket Airport (HKT)クライアント向けに事前枠予約。
Notaryは弁護士会公認の弁護士が海外使用書類の署名/写しを認証(内容は審査しない)。Apostilleは1961年ハーグ条約に基づきMFAが発行する国家認証で、相手国大使館認証の代替。タイは2024年12月22日に条約加盟。
タイは2024年12月22日付でハーグApostille条約に加盟。Apostilleは領事局(MFA)が発行し、相手国大使館認証に替わります。締約125カ国で有効で、従来の3段階(MFA→大使館→使用)が1段階に短縮。
豪州ビザ申請、専門職登録(AHPRA、Engineers Australia)、留学(AsQA)、技術移民、豪州裁判所書類などに必須。NAATI認証のない翻訳は内務省(Home Affairs)が原則受理しません。
Director — Translation & Legalization (NAATI/MOFA)
อารียาเป็นนักแปลรับรองมาตรฐาน NAATI (Certified Translator EN↔TH) ตั้งแต่ปี 2013 — หนึ่งในไม่กี่คนในไทยที่ผ่านการสอบ NAATI ในระดับ Professional ตั้งแต่ครั้งแรก เธอเข้า iVC ปี 2016 และก่อตั้งแผนกแปลและรับรองนิติกรณ์ของบริษัท ครอบคลุมการแปล 18 ภาษา ผ่านเครือข่ายนักแปลรับรองในเครือ ความเชี่ยวชาญเฉพาะของเธอคือเอกสารราชการไทยที่ต้องผ่านกระทรวงการต่างประเทศ (MFA Legalization) และต่อด้วย Apostille หรือ Consular Legalization ในประเทศปลายทาง อารียาเป็นที่ปรึกษาประจำของลูกค้า Inbound (ชาวต่างชาติที่ขอวีซ่าไทย) — โดยเฉพาะเคสที่ต้องใช้ Birth Certificate, Police Clearance และ Marriage Certificate ที่แปลและรับรองให้ถูกระบบทั้งสองประเทศ เธอยังเป็นวิทยากรพิเศษให้กับ Thailand Translators Association ในหัวข้อ Sworn Translation Standards