Notary PublicとApostilleの違いは?
Notaryは弁護士会公認の弁護士が海外使用書類の署名/写しを認証(内容は審査しない)。Apostilleは1961年ハーグ条約に基づきMFAが発行する国家認証で、相手国大使館認証の代替。タイは2024年12月22日に条約加盟。
iVC はEEC WHA Eastern Seaboard最大の NAATI 翻訳ハブ。出生証明書、結婚証明書、住居登録、成績証明書、在職証明、銀行残高証明、運転免許証、企業書類に対応。デジタル PDF と公式スタンプ付き製本コピーをEEC WHA Eastern Seaboard全域に配送します。
"iVC はEEC WHA Eastern Seaboard最大の NAATI 翻訳ハブ。出生証明書、結婚証明書、住居登録、成績証明書、在職証明、銀行残高証明、運転免許証、企業書類に対応。デジタル PDF と公式スタンプ付き製本コピーをEEC WHA Eastern Seaboard全域に配送します。"
แหล่งข้อมูล:iVC — International Visa Center · ข้อมูลปรับปรุง 2026
"iVC チームは細部まで丁寧に対応してくれました。初回申請で承認、追加書類なしです。"
緊急ビザ期限向け24時間スピード対応
DHA Form 80/1221 互換フォーマットで出力
タイの機関名・地名の標準用語集
医療・法律・ビジネス分野の専門翻訳者
DHA 不受理時は100%返金保証
LINE/Drive でアップロード — チームが15分以内に見積り(EEC WHA Eastern Seaboardのお客様)。
1ページ350バーツ均一、隠れ費用なし。ページ数と納期を事前確認。
NAATI 認定翻訳者のみが対応、外注は一切なし。
QA が氏名・日付・書類番号を確認後、PDF に電子署名。
PDF を即送付、NAATI エンボス印付き紙コピーをEEC WHA Eastern Seaboardまで1営業日でお届け。
EEC WHA Eastern Seaboardのタイ人看護師が NMBA Australia 申請のため執業証+学士成績証明書を翻訳、Nursing Council 標準用語集を使用、5営業日納品。
EEC WHA Eastern Seaboardの Business Innovation 188 申請者が5年分株主記録+3年分貸借対照表を翻訳 — 18ページ5,400バーツ、DHA 一発受理。
EEC WHA Eastern Seaboardの新移民がタイ運転免許を NSW 免許に交換するため翻訳 — 1ページ350バーツ、1営業日で完了。
**NAATI 使用範囲。**DHA と INZ が NAATI を要求する書類:出生証明書、結婚・離婚登録、住民登録、成績証明書、在職証明、無犯罪証明、銀行明細、運転免許、企業書類 (Form 80/1221)。オーストラリア/NZ 以外でも、英国内務省、米国 USCIS、カナダ IRCC、EU 加盟国、UAE 外務省が現地宣誓翻訳の代替として NAATI を承認。
**DHA が NAATI 翻訳を却下する代表的理由。**(1)パスポートと綴り不一致 (Krit ≠ Krith) — iVC は常にパスポートのローマ字を使用。(2)NAATI 印が署名に重なっていない — iVC はデジタル+紙の両印を適用。(3)「true and accurate translation」を含む翻訳者宣言の欠如 — iVC は各ページに記載。
Notaryは弁護士会公認の弁護士が海外使用書類の署名/写しを認証(内容は審査しない)。Apostilleは1961年ハーグ条約に基づきMFAが発行する国家認証で、相手国大使館認証の代替。タイは2024年12月22日に条約加盟。
タイは2024年12月22日付でハーグApostille条約に加盟。Apostilleは領事局(MFA)が発行し、相手国大使館認証に替わります。締約125カ国で有効で、従来の3段階(MFA→大使館→使用)が1段階に短縮。
豪州ビザ申請、専門職登録(AHPRA、Engineers Australia)、留学(AsQA)、技術移民、豪州裁判所書類などに必須。NAATI認証のない翻訳は内務省(Home Affairs)が原則受理しません。
Director — Translation & Legalization (NAATI/MOFA)
อารียาเป็นนักแปลรับรองมาตรฐาน NAATI (Certified Translator EN↔TH) ตั้งแต่ปี 2013 — หนึ่งในไม่กี่คนในไทยที่ผ่านการสอบ NAATI ในระดับ Professional ตั้งแต่ครั้งแรก เธอเข้า iVC ปี 2016 และก่อตั้งแผนกแปลและรับรองนิติกรณ์ของบริษัท ครอบคลุมการแปล 18 ภาษา ผ่านเครือข่ายนักแปลรับรองในเครือ ความเชี่ยวชาญเฉพาะของเธอคือเอกสารราชการไทยที่ต้องผ่านกระทรวงการต่างประเทศ (MFA Legalization) และต่อด้วย Apostille หรือ Consular Legalization ในประเทศปลายทาง อารียาเป็นที่ปรึกษาประจำของลูกค้า Inbound (ชาวต่างชาติที่ขอวีซ่าไทย) — โดยเฉพาะเคสที่ต้องใช้ Birth Certificate, Police Clearance และ Marriage Certificate ที่แปลและรับรองให้ถูกระบบทั้งสองประเทศ เธอยังเป็นวิทยากรพิเศษให้กับ Thailand Translators Association ในหัวข้อ Sworn Translation Standards